Сергій Жадан 23 серпня святкує своє 51-річчя. Поет, письменник, активіст і солдат, Жадан відомий не лише своєю впливовою та незмінно актуальною поезією, яка була перекладена більш ніж двадцятьма мовами, але й здатністю прямолінійно обговорювати складні теми та щиро та відверто висловлювати глибокі емоції в інтерв'ю, не звучачи повчально.

На честь дня народження Сергія Жадана ми зібрали найпам'ятніші цитати з його інтерв'ю українському Vogue за останні чотири роки — у яких обговорювалися такі теми, як Україна, війна, рок-н-рол та мистецтво.
Про найнеобхідніше
Я вважаю, що моя творчість зараз не має великого значення. Найважливішим аспектом для нас є виживання, захист нашої нації, наших співгромадян та наших дітей — і після цього існуватиме література, повернеться рок-н-рол, і все буде добре.
Про читання під час війни
Наразі я не можу спілкуватися з Хемінгуеєм. Його присутність скрізь у моїх повідомленнях. Коли мої друзі з Бахмута пишуть вранці… “Де Хемінгуей, де Ремарк?”
Про значення мистецтва у воєнний час
Спостерігайте, як це руйнує та спотворює людей, оскільки реальність жахлива, і не кожен може її прийняти. Вкрай важливо, щоб мистецтво не просто документувало події, ніби на фотографії, а взаємодіяло з більшою нюансністю. Тут надлишок смерті, велика кількість крові. Це створює дилему для нашого мистецтва — на що нам спрямувати свою увагу, що нам обговорювати?
Про Харків на початку повномасштабного вторгнення
Я розумів, що можу залишатися в Харкові, поки там будуть українські війська. Я не мав наміру жити в окупації, оскільки було очевидно, що я в їхньому списку переслідуваних. Вони вже намагалися мене затримати в Мінську.
Щодо русифікованої молоді та 2000-х (цитата з інтерв'ю 2020 року)
Я досить яскраво пам'ятаю початок 2000-х. У той час з'явилася хвиля молодих російськомовних українців, які почали досліджувати україномовну культуру. Цей зсув вийшов за межі літератури. Після фестивалів «Червона рута» молодь у переважно російськомовних містах, таких як Одеса, Харків, Донецьк і Луганськ, раптом почала співати «Тартак», «Океан Ельзи» та ТНМК. Одночасно з'явилася нова літературна мова — і Любко Дереш, і Ірена Карпа зробили свій внесок у це. Був суспільний запит, і він знайшов відгук. Культурологи повинні заглибитися в це: динаміку української літератури в російськомовній спільноті. Значною мірою це залежало від студентів тієї епохи.
Про вплив Патті Сміт
З якоїсь причини я часто опиняюся в місцях, пов'язаних з Патті. Наприклад, у Нью-Йорку є церква Святого Марка, де відбувся її перший вечір поезії. Або La Mama — колись ми провели там 12 концертів з “Жадан і собаки”, і Патті неодноразово представляла там свої виступи. Минулого року в Берліні ми виступали на фестивалі, присвяченому 30-й річниці падіння Берлінської стіни, лише через день після Патті та її гурту. Після цього я відвідав могилу Бертольта Брехта (яким я глибоко захоплююся і перекладаю), сфотографував його та написав про свіжі квіти, які там завжди кладуть. Пізніше я дізнався від Патті, що вона була там напередодні і сама принесла квіти.
Про культуру як життєво важливий ресурс
Наша музика, кіно, література та театр — все це має величезне значення. Вкрай важливо, щоб після завершення цієї війни, коли ми повернемося до нормального життя, до наших звичайних справ, наші міста не відчували культурної та гуманітарної порожнечі. Нам потрібне джерело сили, джерело, яке забезпечить нас життєвою силою та енергією. І культура — це саме це джерело.