Весна — ідеальна пора, щоб поринути в довгі, чудові романи, насолоджуючись природою. Ми зібрали добірку останніх видань українських видавництв, починаючи від українського перекладу останнього роману Шарлотти Бронте «Віллетт» і закінчуючи зворушливими оповідями про сучасну Україну, а також квір-літературою.
«Віллет», Шарлотта Бронте
реклама.
Видавництво «Інша сторінка» випустило останній роман Шарлотти Бронте «Віллетт», опублікований у 1853 році, який вважається її найкращим твором, що перевершує «Джейн Ейр» за інтелектуальною глибиною. Цей 600-сторінковий наратив розповідає про сміливу молоду жінку Люсі Сноу, яка в юному віці стає сиротою і, часто відвідуючи свою хрещену матір у Бреттоні, зустрічає своє перше кохання, Грема. Минає час, вона залишає рідну Англію далеко позаду та вирушає до Європи, щоб зайняти посаду викладача в школі-інтернаті для дівчат у вигаданому містечку Віллетт. Там доля возз’єднує її з Гремом, але його прихильності не збігаються з її — ні в дитинстві, ні зараз, оскільки Грем одружена з іншою. Тим часом Люсі відчуває почуття до чоловіка, значно старшого за себе.
«Віллетт» — це романтична історія про кохання та самопізнання, але, перш за все, вона служить портретом стійкої та динамічної жінки, чия подорож залишається захоплюючою сьогодні, як і понад 170 років тому.
«Ще одна сторінка»
«У пошуках втраченого часу. На боці Сванна», Марсель Пруст
Видавництво «Лабораторія» випустило першу частину знаменитої епопеї Марселя Пруста «У пошуках утраченого часу. На стороні Сванна», написаної вперше у 1913 році. Цей ключовий твір світової літератури складається із семи томів, тому досліджувати його доцільно фрагментарно.
«У пошуках втраченого часу. На стороні Сванна» — це інтригуючий, чудово створений, але заплутаний текст, який розпочинає заплутану подорож лабіринтами пам’яті — занурюється у світ спогадів дитинства, внутрішньої боротьби та уяви головного героя, хлопчика на ім’я Марсель, який певною мірою є автобіографічним. Книга містить переклад відомого Анатоля Перепаді та містить передмову літературознавця Анни Улюри.
«Лабораторія»
«Апельсини — не єдині фрукти», Жанет Вінтерсон
Культовий квір-роман «Апельсини — не єдиний фрукт» англійської письменниці-феміністки Жанет Вінтерсон тепер доступний українською мовою. Вінтерсон написав цю автобіографічну оповідь у віці 26 років у 1985 році, і вона виграла премію Уітбреда; однойменна адаптація BBC, також написана Вінтерсоном, отримала нагороду BAFTA.
Відвертий і проникливий роман розповідає про життя молодої Жанетт, яка виросла в палкому євангельському протестантському середовищі на північному заході Англії. У певний момент вона вирішує залишити свою сувору матір, церкву та все своє існування заради дівчини, яку вона любить. Як випливає з цього опису, Жанетт справді Вінтерсон, яка відкрито розповідає про свою молодість у 1970-х роках, ділиться думками про своє дитинство та своє перше нерозділене кохання. У 1980-х роках «Апельсини — не єдиний фрукт» викликав гострі дискусії в британському суспільстві.
“Сюжет”
«Шепіт», Тамара Горіха Зерня
Якщо ви були зачаровані тонким і пронизливим романом Тамари Горіхи Зерня «Доця», дія якого відбувається у 2014 році на Донбасі, ви, мабуть, з нетерпінням чекали її нового твору. «Шепіт» оповідає про літню героїню Ольгу, яка, стикаючись із особистою кризою, відходить у сільську місцевість, на ферму, у свою сімейну хатину, шукаючи мирного, самотнього існування, щоб подумати про своє життя. Однак цей спокійний відступ виявляється далеко не простим. Питання честі та злих духів, живих і померлих, сили та вразливості, прихильності та зради — все це переплітається на нашому кордоні, і незабаром починається війна.