Сленг з TikTok потрапляє до Кембриджського словника та змінює англійську мову

Цифрові платформи стали значним рушієм лінгвістичної трансформації. Різниця полягає в тому, що якщо лінгвістичні зміни традиційно відбувалися протягом десятиліть або навіть століть, часто обмежені географією, то тепер вони можуть досягти світового визнання протягом кількох місяців. Ця тенденція ілюструє не лише зміну словникового запасу, а й прогрес у динаміці самої комунікації.

Такі терміни, як «skibidi», «tradewife», «delulu» та «broligarchy», що виникли в TikTok, були включені до останнього видання Кембриджського словника, як повідомляє The Guardian.

У статті наголошується, що ці неологізми — це не просто швидкоплинні тенденції, а радше явище, яке міцно закріплюється в мові. Як наслідок, старшим поколінням і тим, хто не користується TikTok, доведеться адаптуватися до цих нових виразів.

Молодші люди, виховані в цифрову епоху, природно переймають цей сленг, тоді як для старших поколінь він може здаватися зовсім іншою мовою. Це вимагає процесу «цифрової лінгвістичної адаптації», де розуміння контексту нового терміна є таким же важливим, як і розуміння його буквального значення.

Щоб зрозуміти світ, потрібно також розуміти його мову. Сучасний світ спілкується сленгом. Мій власний досвід показує, що найефективніший спосіб подолати цей розрив — не відкидати нову термінологію, а прагнути зрозуміти її походження та цілі, часто через взаємодію з молоддю, яка втілює ці зміни. Це може бути навіть досить приємним.

«Інтернет-культура трансформує англійську мову, і спостерігати за цим ефектом і документувати його у словнику – це захопливо», – заявив Колін Макінтош, керівник програми лексикону. Він зазначив, що до словника включено лише ті терміни, які зберігають своє значення.

Колін Макінтош, як керівник лексичної програми, підкреслює важливість словників як відображень мови. Унікальність полягає в методології, за допомогою якої лінгвісти встановлюють «актуальність» терміна. Це не просто суб'єктивний вибір окремої людини, а результат ретельного аналізу великих текстових корпусів — багатомільярдних баз даних фактичної мови, що охоплюють книги, газети, онлайн-статті, а тепер і соціальні мережі. Частота використання, стабільність значення та широке поширення терміна свідчать про його «актуальність» та стійкість. Цей процес нагадує еволюційний механізм, де переважають найбільш адаптивні слова.

Згідно з публікацією, термін «skibidi», який використовується для посилення виразів, може означати «крутий» або «поганий». Це слово з’явилося після вірусного успіху мультсеріалу «Туалет Skibidi». Хоча це поширена риса в сленгу, подібно до того, як англійське слово «sick» може позначати як «хворий», так і «крутий».

«Традвайф», скорочення від «традиційна дружина», – це термін, що з'явився у 2020 році. Він стосується не лише «дружини, яка веде домашнє господарство», а й часто описує жінку, яка свідомо дотримується патріархального способу життя, відкладаючи кар'єрні прагнення заради сімейного життя, іноді критикуючи при цьому фемінізм. Цей термін відображає ширші суспільні дискусії щодо ролі жінок, сімейних цінностей та впливу консервативних ідеологій. Слово «традвайф» є спірним, оскільки деякі вважають його поважним вибором, а інші – регресом у прагненні до рівності.

Термін «делулу», скорочення від «марійливий», вирізняється тим, що його часто використовують з натяком на самознущання — людина визнає, що є «делулу» щодо нереалістичних мрій чи надій («Я повністю марю»). Це дозволяє їй формулювати бажання чи очікування, що межують з абсурдом, зберігаючи при цьому безтурботний підхід. З часом його використання розширилося для позначення інших.

«Переживання марення» не завжди є негативним явищем. Воно може служити механізмом подолання труднощів або засобом збереження оптимізму у складних обставинах, навіть якщо воно трохи відхиляється від реальності. Це схоже на «віру в неможливе, щоб зробити його можливим», хоча й з часткою іронії.

Тим часом термін «бролігархія» (похідний від «бро», що означає «друг», та «олігархія») стосується колективів заможних чоловіків, пов’язаних із технологічним сектором, які прагнуть політичного впливу.

Відмінність терміну «бролігархія» полягає в його сатиричному та критичному тоні. Він поєднує неформальне, невимушене звертання («брат»), що асоціюється з певною «чоловічою» культурою (часто званою «братською культурою» в Кремнієвій долині), з більш формальним та серйозним терміном «олігархія», який позначає управління невеликою елітною групою. Цей неологізм підкреслює неформальні мережі, які часто характеризуються відсутністю прозорості та концентрацією величезної влади в межах відносно невеликої, переважно чоловічої фракції в технологічній галузі, яка має вплив на економіку та політику, одночасно проектуючи образ «одного з хлопців». Це ілюструє, як мова може служити потужним інструментом для соціальної критики та коментарів щодо панівної динаміки влади.

Джерело: ukr.media

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *